![]() I bring this up because this is something that the localizers clearly took into consideration here – they took the important info out of the Japanese text and repackaged it to sound more like English-language-style rap, complete with added rap-like lingo. I’m sure English rap does this often, but it always felt like a defining quality of Japanese rap to me for some reason. In doing so, it gives Japanese rap a unique feel all its own. Japanese rap does try to incorporate rhyming, but often it just involves adding random words to make things fit. That’s why Japanese music in general sounds kind of odd to a lot of foreigners – the lyrics rarely ever rhyme and don’t seem to have much of a pattern to them. It’s so easy to rhyme in Japanese that there’s almost no point to it. I think it’s because rhyming – which is a core component of rap – doesn’t work well in Japanese. Song translation is when you gotta bust out your creative cap!Īctually, it’s really hard to explain Japanese rap in just a few words, but it definitely has a different feel and vibe to it than English-language rap. That’s just an example of why songs don’t always work well in translation, especially if you’re trying to keep the translation in lyrical form. Translating songs almost always means heavy localization – as you can see, the literal translation of the Japanese text is kind of bizarre and wouldn’t really work as-is. Okay, so the first thing to note is that the Japanese text indeed uses Japanese-style rap. You got mad brains for our musical campaigns!īut do you have skills to back those brains? Yo, man, you got us a stage for us to rage? Toadies in the condo, stoic like a hippo! So what’s the word? Are we gonna get heard? Have you actually looked for a “concert venue”? If you return before finishing their quest, they say the following, followed by the bit above: Japanese There was a place like that in the “desert area”, right? “dezaato eria” ni, sonna basho atta desho. We’re lookin’ fer a venue to host our gig.Ī stadium will do, if you know where to go! They continue with the following text: Japanese I thought you might be, I guess you really are? OK, so here’s the story of our path to glory.Īnd if you choose the bottom choice instead, the response is: Japanese If you choose the top choice, they’ll say: Japanese So we want you to find us a “concert venue”! Yeah!Īt this point, it sounds like you can make one of two choices in response to them, both of which basically say that you’ll go find what they’re looking for. We need a gig, bad, but ain’t got no pad.ĭa kara, “raibu kaijou” o mitsukete kite hoshiin da! iei! If you accept the offer, then the response is: Japanese Our relationship with you is totally ruined! You’re then given an option to accept their offer or turn them down. We got the mad flavor, but we need a favor! Hopefully it won’t be info overload!įirst, here’s when you first meet the group: JapaneseĪll together, we five are “Gokamekku”! Yeah! I’ve never played the game, but thanks to all the provided pics and details, I can say that this is a really good example of a great localization!įirst, since music translation and localization is a whole difficult specialty of its own, I’ll provide the original Japanese text, the romanized Japanese text, a straight translation of the Japanese text, and then the official localization’s text. Until then, treat this request however you like! It’s in one of the later Bowser quests, and it’s gonna take a while to get screenshots. Of course, there’s a more bizarre moment in the game that I feel is higher in priority than the Kamek Krew. I’ve included everything they say in both versions of the game, and a guide of when they say them. So it’s natural that I wondered how the original Japanese version characterized them and what their dialogue was like. And, get this… they speak jive! Clearly, the localizers want to give the impression that the Kamek Krew is a rap group. ![]() These Toadies call themselves the Kamek Krew. So, in Mario Party Advance, there’s a group of Toadies who live in Mushroom Condo in the Town Area of Shroom City. A little while back a reader by the name of NES Boy asked about some localization changes in Mario Party Advance:
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |